Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The ground forces still would be slightly larger than they were before the attacks of Sept. 11, 2001, the beginning of a decade-long military buildup).
As brothers, we are closer than we were before the attacks, partly because we know how suddenly someone you come to take for granted can be taken from you.
While 20percentt of Americans say they are more on edge now than they were before the attacks on the World Trade Center and the Pentagon, few say they are having trouble sleeping or are experiencing a loss of income.
According to data from the FBI, Muslims are now five times more likely to be victims of a hate crime than they were before the attacks on Sept. 11.
But on a day that Britain raised its terrorist threat level because of concerns about extremists in Syria and Iraq, Mr. Obama said his "main message" was that "America's military superiority has never been greater" and that its defenses are stronger than they were before the attacks of Sept. 11, 2001.
"I don't think these places are any more or less stable than they were before the attacks," Siegle remarked, "and that's the problem with any soft attack — it could happen anywhere".
Similar(54)
The major carriers have all reduced costs and are smaller than they were before the attack.
OWNERS of office buildings think their properties are still worth what they were before the attack on the World Trade Center, many real estate executives say.
He said he wanted everything back to how things were before the attack and I'd be there with my damaged lung saying, 'I don't know what I can do about that'.
But it was a compact segment, far shorter than it would have been before the attacks.
Although planning is better than it was a year ago the experts said, actual preparedness is hardly better than it was before the attacks of Sept. 11, 2001.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com