Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"were aligned on" is correct and usable in written English
You can use it to describe two or more people (or things) having the same opinion, belief, or goal. For example: The leaders of the party were aligned on the issue of increased funding for education.
Exact(60)
Normal human dermal fibroblasts were aligned on micropatterned thermoresponsive surfaces simply by one-pot cell seeding.
Amplicons were purified and sequenced, and nucleotide sequences were aligned on the basis of the amino acid alignment.
Auren: We were aligned on liquidation preference and the option pool.
All the founders were aligned on building something that they were really proud of.
In total, 1,011,338 sequence reads were aligned, and 28,093 sequence reads were aligned on average per sample.
Then, the Si NWs were aligned on graphene between the two electrodes by a dielectrophoresis method.
Furthermore, pressure on the surface of cells that were aligned on the micropatterned surfaces induced by flow provided a more critical role in EC adhesion than shear stress.
Utilizing a micropatterned thermoresponsive surface, human skeletal muscle myoblasts were aligned on the surface, and manipulated as a single anisotropic cell sheet by reducing the culture temperature.
Experimental and numeric modeling analysis underlined that the flow-induced mechanic distribution on the surface of cells that were aligned on the micropatterned surfaces and the subsequent cytoskeleton rearrangement were responsible for the significant difference in EC adhesion.
Grotius, Oldenbarnevelt and other supporters of religious tolerance were aligned on the side with the reformers or "Remonstrants"; Maurice, the Calvinist establishment and other so-called "Contra-Remonstrants" were on the other.
Most of the competing athletes were aligned on the infield, grouped by nation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com