Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "were able to obtain" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you want to describe the action of successfully acquiring or getting something. It can be used in both past and present tense. Example: 1. Despite facing numerous challenges, they were able to obtain the necessary permits for their construction project. 2. Thanks to their persistence, they were able to obtain the rare artifact from the museum. 3. She was finally able to obtain a job in her desired field after months of searching. 4. They were able to obtain a loan from the bank to start their business. 5. The team was able to obtain the contract for the new project, much to their delight.
Exact(60)
They were able to obtain driver's licenses prior to 1993.
"That's all we were able to obtain from that meeting".
Back home in Seattle, we were able to obtain an appointment for additional visa pages promptly.
But not all of them were able to obtain a permit to be there.
We were able to obtain November trade figures for 43 countries.
We were able to obtain project level spending data for about three-quarters of this spending.
We were able to obtain precise recommendations for the optimal communication strategy.
Traders were able to obtain price information from other electronic services, however.
But researchers said luck was with them and they were able to obtain images of dust plumes.
Those who moved £10,000 into its e-Isa were able to obtain the then top rate of 3.26%.
In this way, they were able to obtain a continuous record of snowfall and its density on the glacier.
More suggestions(16)
were prepared to obtain
were able to order
were able to maintain
were available to obtain
were used to obtain
were able to acquire
had an opportunity to obtain
have the possibility to obtain
do manage to obtain
has managed to obtain
were able to secure
were successful in obtaining
have managed to obtain
were able to do
were overgilt to obtain
were able to walk
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com