Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
Moreover, with his extraordinary penchant for warm, dark instrumental colours and rich, bitonal harmonizations set in sparkling bop rhythms, Evans went quite beyond mere arranging into recomposing.
Similar(59)
"This case has gone quite beyond the question of fines".
One of the major achievements of the research in these areas has been the recognition that both difference and differential models share a group of universal features that go quite beyond the formal details of the models.
That went quite a ways beyond the sort of tepid proposals for job creation and "family formation" that Romney made on the Midway, and the response from Republicans has involved a certain amount of rationalization.
A result is a kaleidoscopic view that goes quite a bit beyond the evening news.
But as I eventually began to speak (and write) their language, I also learned to marvel at its ubiquity (it is spoken by 9½ million people in a territory that goes quite a way beyond the frontiers of the principality itself) and to read its literature, from late medieval classics through to the work of contemporary novelists such as Jordi Puntí and Najat El Hachmi.
By default, Unity itself offers its own limited support for Visual Studio C# integration, but UnityVS goes quite a bit beyond this.
But it sounds like this tool will be quite a bit more capable and will go quite a bit beyond ads, though Google told me that it's focus will be on creative advertising creatives.
It's also clear that this list of "professional requirements" goes quite a bit beyond having to polish your shoes and wear a tie.
It goes quite a long way beyond being able to distinguish between an English query for football scores and an American one.
I was beyond the Clearasil stage but, hey ho, I was blessed with the ability to be funny and that goes quite a long way".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com