Your English writing platform
Discover Ludwig"well-oiled team" is a correct and usable phrase in written English.
It means a group of people who work well together and are efficient and effective in achieving their goals. Example: The company's success can be attributed to its well-oiled team of employees who communicate effectively and collaborate seamlessly.
Exact(7)
And on "How to Make It," he said, he felt like part of well-oiled team.
The well-oiled team was not there – it hadn't even been created yet.
There's something undeniably impressive about the well-oiled team effort that sends out food for a hundred hungry, demanding customers.
I expected a well-oiled team around me, keeping an eye on me, never leaving me feeling alone.
I will take an inexperienced, hungry, cash-strapped startup team over a well-oiled team of Google or Microsoft veterans any day.
But while she has raked in more than $7 billion in sales, that's from putting in two decades of work before she had kids, and employing a well-oiled team of seven.
Similar(53)
The Israeli delegation is not a well-oiled peace team, like the Americans and the Palestinians, but a disparate, experienced group of politicians, lawyers and generals.
His dismissal follows other resignations that have made a shambles of Prime Minister Yevgeny M. Primakov's promise to assemble a well-oiled professional team.
The Nets put up little fight in the final quarter, making the Celtics look like a well-oiled playoff team, despite their 10-15 record, their injuries and the turmoil surrounding the immediate future of their coach and president, Rick Pitino.
"We run an operation on a global scale, a well-oiled, highly professional team, using many former players," Carnevale tells the Guardian in his first interview with an English newspaper.
Some teams see the Tennessee Titans as a balanced, well-oiled, physical, mistake-free team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com