Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "well very different" is not correct in standard written English.
It can be used when trying to emphasize a significant difference, but it is better to choose one modifier for clarity. Example: "The two approaches are well different in their methodologies."
Exact(2)
(Lines 2002, pp. 254 263) Through their rival claims about ordo doctrinae Zabarella and Piccolomini revealed as well very different perceptions of academic and civil order, and very different ways of conceiving and pursuing the office of philosopher within that order.
It looks, well, very different!
Similar(57)
Black Panther could well be very different.
Different designers may well give very different answers to all of those questions, and more.
A new, post-Cold War generation of leaders could well adopt very different positions than their predecessors did.
Things may well look very different in a year's time, when the turnout will roughly double.
Instead, "they came with drafts, and we will give them counterdrafts, and they may well be very different," the official said.
Responses to specific anti-Muslim legislation might well be very different, just as people who endorse capital punishment in general can still oppose specific, real executions.
The soil elsewhere on the planet could well be very different; even the soil farther down in the ground could turn out to be acidic or otherwise vary in composition.
As a consequence, the oceans of the near future may well smell very different from those of today, and marine eco-systems may not have time to adapt to its new scent.
While the outcome of a choice between joining with us or working together might not seem in jeopardy today, the future -- as our failure to win their support for our policy on North Korea recently demonstrated -- might well be very different.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com