Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "well specifically" is not standard in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in informal contexts where someone is trying to clarify or specify something further, but it is better to rephrase for clarity. Example: "Well specifically, I meant the project deadline is next Friday."
Exact(30)
The stage was set for the first well specifically drilled for oil, a project undertaken by Edwin L. Drake in northwestern Pennsylvania.
Studio chiefs are not the only ones feeling the pressure: television writers, directors and actors have reason to be worried as well, specifically about how many jobs the old system is going to continue to generate -- because fewer prime time slots are going to be available for scripted shows.
SVM works very well, specifically to limited training samples [13].
TfL had raised this as an issue as well — specifically, whether it was using Greyball in London.
The particles were delivered into the aquifer through an injection well specifically designed for controlled-pressure delivery (approximately 10 bars).
The company just raised funding to expand into mobile social gaming as well, specifically for developing browser-based mobile social games.
Similar(29)
129 additional sites were identified as well aligned specifically within the sub-alignment of SerRS, and 217 additional sites were identified as well aligned specifically within the sub-alignment ThrRS.
A gene was considered well and specifically expressed in the corresponding experimental condition when the probeset expression specificity index values were > 1 and > 5, respectively.
Well, more specifically, he has eyes on his ITUNES account.
Well, more specifically it's about the eternal disappointment of supporting England.
O.K., well, nothing specifically, I guess, when you get right down to it.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com