Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "well rendering" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe something that is rendered well, but it is not a commonly used expression. Example: "The artist's well rendering of the landscape captured its beauty perfectly."
Exact(7)
Tennis wear evolved as well, rendering Moran's outfit relatively tame by today's standards.
Obama's equanimity served him well, rendering it difficult for McCain to cast him as a dangerous neophyte.
The delay, he said, might have allowed pressure to increase in the well, rendering the attempt fruitless when it was tried at the end of May.
However, the compound has a detoxifying sulfonamide as well, rendering the compound non-toxic.
Unfortunately, this approach has its own set of issues: it would require considerably more time than when using one DOA estimate, the required rotation would hinder mobility requirements in some applications, and the sound source could be moving as well, rendering the DOA comparison mute.
The capacity to fantasize can allow us to write wonderful books, plot charming movies and paint beautiful paintings, not to mention construct utopian ideals to strive towards, but worry can lead to spiraling thoughts, insomnia, psychological disorders aplenty; much of the content of our minds no longer serve us well, rendering us tormented and, at times, isolated and distraught.
Similar(50)
More familiar dishes are also well rendered.
Singer's seven examples, each well rendered by Bellow, far from exhausted the storehouse.
Caesar salad is well rendered, though I like a more pronounced anchovy presence.
That said, the effect of the boy's disappearance on his family is well rendered.
Gyoza were also well rendered, with a bit of crispiness to the outside and nicely seasoned meat inside.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com