Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The reader must translate as well, feeling for equivalents through the stiffish (though no doubt accurate) English of Mabel Lee, in order to sense the drift of a writer who both suggests and withdraws his suggestions; both reveals and veils; both asserts and distracts.
Similar(59)
"It's actually funny, it works quite well, my body has a good feeling for what I can or cannot tolerate.
(ID 4, female, 48, UC) "It's actually funny, it works quite well, my body has a good feeling for what I can or cannot tolerate.
I took the app for a proper spin during the recent Tottenham Hotspur vs Liverpool game (I'm an avid Spurs fan, in case you didn't know already) and found the new UI worked really well, feeling familiar enough for less tech-savvy users but also adapted sensibly for the intended experience.
Showing good judgment as well as feeling for his native country, he gave priority to North Africa.
A doctor will palpate (feel) your breasts to locate any lumps, as well as feeling for swollen lymph nodes in your underarms.
Shopping expeditions would be greatly enlivened as well: imagine feeling for your wallet or purse and having it put into your hand to the sound of a gruff voice murmuring, "There you go, chummy: can't be too careful".
His book is a fast-paced account of the last 16 months of the tsar's life; brief, sharp, but laced with well-judged feeling for the dramas of the time.
He has a melting sound that carries well and a feeling for Italianate style.
O'Neill clearly knows this world inside out, and he details its workings with great specificity as well as a feeling for its symbolic heft.
Her novels and stories have that unsettling dark violence and melancholy - as well as the absorbed feeling for landscape - that English writers can be so good at.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com