Your English writing platform
Discover LudwigSentence if necessary.
The phrase 'well achieving' is not commonly used in English. You could use the phrase 'well accomplished' or 'having achieved success' instead. For example: My friend has done well in his business, having achieved success in a short period of time.
Exact(18)
Tamil title Kaththi, starring Vijay Chandrasekar, presented more serious subject matter, and also did well, achieving a £4,047 average (See "Other openers" chart).
The fabricated MEMS switch can operate well, achieving more than 1 billion switching cycles for signal currents below 1 mA.
López de Heredia makes white Riojas that age just as well, achieving a beautifully complex, mellow nuttiness that is a special delight.
Although the system was tested off of its design point, it performed well achieving 4.4 kW of cooling at a measured heat activated COP of 0.48.
Our error analysis demonstrates that the deep learning performs very well, achieving an MAE of 0.050 ± 0.000 eV/atom; predicting with an absolute error of less than 0.120 eV/atom for 90% of the compounds in our test set (right).
After the procedural nightmare of 2009's Copenhagen climate-change summit, its successor in Cancún, Mexico, played out surprisingly well, achieving a fair bit of what its overhyped and acrimonious predecessor had fluffed.Copenhagen produced a lot of ill will and an "accord" put together by only a small subset of nations.
Similar(42)
He may well achieve the pop success that Kuti never did.
Rassoul's fevered thoughts contain flashes of poetry, some well achieved, others verging on pretentiousness.
A correction of the infinite multiplication factor was well achieved.
If you don't know what you can't do, then you may well achieve it.
An output tracking performance is well achieved with a tunable error bound.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com