Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "well I forget" is not correct in standard written English.
It may be used informally in spoken language to express a moment of forgetfulness or uncertainty. Example: "Well, I forget what I was going to say next."
Exact(3)
Well, I forget where, but it was far away".
If things are going really well, I forget myself completely, which is a relief, and in a way the forgetting, that loss of self, is a fairly good gauge of how involved I am in the work.
Well, he's not going to complain at his good luck, and he accepts her feeble excuse that she sent him a photograph of another woman, because... well, I forget the exact because, but the audience wants Deneuve as much as Belmondo does.
Similar(56)
One night I went out to cover an event and was surprised to realize that the Pace carried my Sony A7S II and a change of lens just fine, distributing its weight and carrying it so well I forgot it was in there.
TRUMP Well, I forgot the name of it, okay?
(I'd say we did well: I forgot how to speak Vietnamese entirely, and my sister and aunts and uncles communicate now solely in English).
I was giving those notes some eye loving partially because I hadn't run my set in a few days and partially because I always imagine I'll go blank on everything I've ever written and then have to say, "Well, I forgot to know anything.
One of them was one of our officers (he was a young new reserve that I didn't know very well, so I forget his name. He seemed pretty bashful on the ship).
This young designer blends classic and contemporary mediums together so well that I forget that the brand is relatively young sometimes.
Maybe I am just impatient, but to film something and then wait a year for a review to come in about your performance, well, sometimes I forget what exactly was my headspace at the time of that performance so it is a bit irrelevant.
Gail: You know, we get along so well I sometimes forget we really do have different political worldviews.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com