Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Well, I fear that the fiscal lesson of the 1930s has not been learned.
And then it became the social anxiety, of well, I fear being judged or giving public speeches.
Well I fear it might, because over time the impression may be created that all editorial is for sale, and none of it to be trusted.
Dacher Keltner: You know my colleague Rudy Mendoza-Denton here at Berkeley has taken this fear literature and we think classically, of well, I fear snakes or spiders or bears or the dark.
When giving beginner lessons, if I sense there's some fear in you, we're going to stop and have a five-minute chat: "What do you fear?" "Well, I fear getting thrown".
Not well, I fear.
Similar(53)
Forget about Socrates, there's football's greatest ever beardee right there... 7 40pm: Another good point well made "I fear Il Trap may go the way of El Kerr, and produce a well-organised team playing conservative, unsuccessful football," argues Hugh Collins, who seems determined to do my job for me.
Short-selling bans on banking and insurance stocks by financial authorities in Rome and Madrid are a sure sign that all is not well, although I fear that these restrictions will only offer the most temporary of respites.
Even though the piece was to be revised based on editors' subsequent conversations with Captain Carter, the initial reaction by the editor who chose this language as the going-in position is indicative of both the inherent bias of this individual editor as well as (I fear) The Times's editorial staff.
They have changed a number of things on the bike - which now closely resembles the one he will have next year - and it still doesn't appear to be working too well so I fear for him to be honest.
The Republican anger against Johnson extended to his Secretary of State Maine Senator William P. Fessenden said of Johnson, "he began by meaning well, but I fear that Seward's evil counsels have carried him beyond the reach of salvation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com