Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'welcomed aboard' is correct and can be used in written English.
This phrase is typically used when introducing a newcomer to the team and expressing your enthusiasm for having them. Example: "We are so pleased to have you join the team. Welcome aboard!".
Exact(14)
I am welcomed aboard mine, a gleaming £60m plant in Southwark, south London, by Richard Kirkman, Veolia's head of technology.
"I was never lonely once in the whole voyage," he said, once he had welcomed aboard his first visitors.
Babies were welcomed aboard from the beginning, puffy and buoyant with the help of Mickey Mouse life jackets and sunscreen.
They are welcomed aboard and immediately go into a two-way video link with family and friends in Baikonur.
With the Dutchmen welcomed aboard the British vessel, their meticulously prepared launch was scuttled, sending the cast-iron wonder to the bottom of the sea.
Almost the only people consistently welcomed aboard the various panels and committees enchartered here are our old chums the lawyers (as in retired judges, barristers et al).
Similar(44)
But in many ways reform is still just starting.In this section Welcome aboard!
Indeed, it should withdraw from whole areas from social policy, for instance where there is little case for pan-European action.In this section Welcome aboard!
Vote leave tweeted a new version of Johnson's London mayoral campaign cartoon of him with the simple message: "Welcome aboard, @BorisJohnson! #VoteLeave".
"We could shoot a picture at embarkation and have that picture sitting in the cabin when they get to the room: 'Welcome aboard,"' he said.
But because it is also poor, compared with, say, next-door Austria, its people must wait seven years before they can move freely to work inside today's EU.In this section Welcome aboard!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com