Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Gatlin, in the end, to borrow that wonderful phrase of Oscar Wilde's, was a lion in a den full of Daniels, whatever feelings he may have had crushed in advance by the weight of collective moral disapproval.
The only way to lift the weight of collective guilt from Bosnia's Serbs is to punish the worst of the worst criminals.
Similar(58)
The club lends each of its members the weight of the collective.
At the exhibitions, Ms. Eisler said, "the weight of those collective portraits is so accusing, and so tragic".
Membership offered a sense of stability in an unstable world and a say in an international organization that was using the weight of its collective membership to argue for global solutions to many global problems.
We also all recognize the power of language, through which managers are " able to articulate meanings, lend weight to collective action, and clarify the hoped for image of the organisation" [ 45].
It's the collective weight of all of these things that at some point provokes change.
He added: "We need the collective weight of the EU when you are dealing with Russian aggression or terrorism.
Instead, Bankia sank under the collective weight of bad property loans and required 18 billion euros of the European rescue money to keep it afloat.
Their mantelpieces might creak under the collective weight of literary gongs but, according to one leading academic, leading contemporary British authors such as Salman Rushdie, Ian McEwan and Julian Barnes are unworthy of the accolades they receive.
After Education Secretary Arne Duncan spoke enthusiastically about giving mayors of large cities control over their schools, saying that "we need the collective weight of the entire city behind us," many in the audience responded with skeptical boos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com