Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
'weigh anchor' is a correct and usable phrase in written English.
This phrase is typically used to describe the process of releasing an anchor from the bottom of the ocean so that a ship can sail away. For example: "The crew worked quickly to weigh anchor and depart for their next destination."
Dictionary
weigh anchor
verb
To raise the anchor of a ship or boat prior to getting under way.
synonyms
Exact(16)
On our last night we weigh anchor just off the island of Kerrera.
We sail three nautical miles west to the fjord of Malangen, where we weigh anchor in a likely skrei patch.
Dr. Friedman, who cut his teeth on the Halley's Comet proposal, has long sought to weigh anchor in space.
Instead, he once told Sailing magazine, he might weigh anchor from the marshlands of South Carolina:you start a little before dawn.
But when it came time to weigh anchor, there was a problem: the aging boat that North had docked in South Carolina proved unsalvageable.
It might be the democratic will of the people, but RRS Boaty McBoatface will probably never weigh anchor, the government has signalled.
Similar(43)
Starting on the night of 29 October, sailors on several battleships mutinied; three ships from the III Squadron refused to weigh anchors, and acts of sabotage were committed on board the battleships and.
Aidid!" Today, the Harlan County weighed anchor and left.
The sailors weighed anchor for Engroneland (Greenland) and other destinations on the Viking trade route.
Returning to the Emeraude, there was time for a brisk swim in the surprisingly chilly waters before the captain weighed anchor.
The remaining three of us boarded a Mackenzie drift boat, elevated in the bow to negotiate the rapids comfortably and beamy amidships to allow for excited jumping around, and weighed anchor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com