Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
More drink is generally taken at this point, and what is strange is that the old men in the village — who, though men, have no defense — will often now grab at the bottles themselves, drinking deeply and weeping, for you need courage not only to commit bloody chaos but also to sit by and watch it happen.
Similar(57)
If you were weeping for America, as we instructed, you can stop now.
"When you are sorrowful look into your heart and you shall see that you are weeping for which has been your delight".
The way Rozan tells it, she has you weeping for the violated buildings.
One of my favorite recordings of all time, of any opera, is the live "Frau Ohne Schatten" from Vienna, which could set you weeping for the days when there was a James King around to sing the Emperor's gorgeous brainless music with the beauty it demands (not to mention a Rysanek to match him as a passionate Empress).
Not that I expect many of you to be weeping for them.
By the end, as Walter sits alone in her cell, you can't help weeping for the lives lost to the injustices of our prison system and the way we all make prisons for ourselves.
And that's why you will either rush to embrace Exodus, weeping also for the plight of the destruction of philosophy in the universities, in Britain, and the whole world, or you will flee from it, weeping for the plight of the contemporary novel as it descends into irrelevance, self-indulgence and madcap ramblings.
(You probably just want to watch the fucking video and not read my weeping for the planet, so I'll embed this thing first).
You're already imagining the PBS camera trained on someone holding that dolphin and weeping for joy as an appraiser speaks: "Note the breakage pattern in the flippers.
Women weeping for children and husbands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com