Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
So, one of the principles of the new synthetic (all weather) surfaces is something called vertical drainage.
Hewitt proposed a shift to an all-weather surface.
Meydan has a Tapeta Footings main track, the all-weather surface designed by the former American trainer Michael Dickinson.
For an all-weather surface, a decent pair of "astros" (AstroTurf trainers) will cost you anything from £30 up, with studded boots coming in at around the same.
He added that his mount was slowly away, resented the kickback from the all-weather surface, and would not have finished any closer with a more vigorous ride.
Biscovey Nursery & Infant School, Par, Cornwall: an all-weather surface area to develop outdoor sports, PE, dance, movement, drama and to be used alongside an inflatable swimming pool.
Next Best Sannibel (3.10 LIngfield) Hated the fibresand last time but proven on the quicker all-weather surface she encounters today.
Piccled made it five wins from seven starts on Southwell's all-weather surface in yesterday's Betdirect Handicap under a cool ride from David Allan, one of the apprentice finds of last season.
The first English professional match on an artificial pitch was played at Loftus Road in September 1981, when QPR hosted Luton Town, who went on to become the second English professional club with an all-weather surface in 1985.
NEXT BEST: Kung Hei Fat Choy (2.30 Lingfield) Yet to score in this grade but won handily at this course on his first try on the faster all-weather surface earlier in the month.
At the same stage last season, their tally was almost half that number, 28 and four bonus points, a figure inflated by 10 tries in three matches at their new ground in Hendon which, with its all-weather surface, was considered to be more conducive to attacking rugby.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com