Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
They also involve complex, lacy patterns and, after the weather has done its part, appear to have been embedded in a cityscape's gritty fabric for years, like lingering memories in collective consciousness.
Even the warmer weather has done little to encourage the yacht's use.
Similar(58)
Quarterback Kerry Collins said he did not mind practicing in cold weather, having done it as a Pennsylvania high school player.
What the lack of snow and the warm weather have done, more than anything, is scrub some of the excitement from the start of the season -- think of it as the Psyche Effect.
Applications must be made week by week, and because of bad weather the hospital has done work on only one Saturday.
Ms. Lechleidner, or Delia Parr, as she is known to readers, will write on the beach seven days a week, weather permitting, as she has done every summer for a decade.
Everyone talks about the future weather, but so far nobody has done much about it, not even the many people and politicians convinced that climate change will be a serious problem.
Choosing to play the first part of the men's draw over three days, they eat further into the week with matches that, plainly, are attractive for TV but dangerous for the schedule if the weather turns foul – as it has done for the past five years.
Either way, the advent of satellite technology, computer modelling of atmospheric conditions and global weather stations have done nothing to dampen speculation about the vagaries of our climate.
In recent years, computer models fed by data from satellites, buoys and weather balloons have done fairly well at ascribing incongruities in the weather to El Niño, a Pacific warming, or La Niña, a Pacific chill.
The predominantly dry, hot weather will have done him no harm either, as Froome is known to function better in those conditions than in the wet and cold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com