Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The term "weapons master" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to someone who is highly skilled in weapons training or someone who trains others in the use of weapons. For example, "The ancient dojo was known far and wide for producing some of the greatest weapons masters in all the land."
Exact(12)
The weapons master, Simon Atherton, corresponded with veterans by fax to match weapons to scenes.
"Would you be, like, an electronics expert or a weapons master, or what?" "I took a kickboxing class once — I could be, like, a ninja," Clark said, gamely.
Then there's the unintentionally hilarious use of experts with made-up titles such as "world champion knife-fighter" and "pirate weapons master".
For "Carmen," which opens Thursday, and "Il Trovatore," that fight director is Mr. Poulton, a 42-year-old Australian former actor, bar bouncer, security guard, martial artist and "edged weapons" master who divides his time between Brisbane and New York.
Its hero, Hildebrand, appears in Germanic legend as an elder warrior, a magician, and an adviser and weapons master to Dietrich von Bern, the poetic incarnation of the Ostrogothic king Theodoric the Great.
Other figures in the Dietrich cycle are his weapons master, Hildebrand, with his nephews Alphart and Wolfhart; Wittich and Heime, Dietrich's traitorous vassals; and Biterolf and Dietleib, the king of Toledo and his son, who join Dietrich in battle at Worms.
Similar(48)
What distinguishes Calibur is its Weapon Master level, in which the player seeks out a fabled sword.
You also have the choice of being a weapon master.
As Gort vaporizes all handy earthling weapons, his master is rushed to the Walter Reed Army Medical Center.
Well, we have different classes and each of those classes has different armour and weapons to master over time.
The longshot is a key weapon to master.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com