Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(31)
One cannot start an armed conflict in the age of nuclear weapons because of some Mariupol!
Sure, chemical weapons are a far easier field for diplomacy than nuclear weapons because of their now limited military usefulness.
The technology, they warned, posed a danger of quickening the spread of nuclear weapons because of the likely difficulty of detecting clandestine plants.
If we are fortunate enough to avoid these tragedies, we still lose with nuclear weapons because of the extraordinary costs, which rob valuable resources.
And he is certainly correct that Iran would be deterred from directly using nuclear weapons because of the threat of retaliation.
North Korea has tried for years to bring American administrations into peace talks while arguing that it was building nuclear weapons because of Washington's "hostile policies".
Similar(25)
Drug treatment centers have frequently been the site of shootings, often by groups of men firing high-powered weapons, because members of drug gangs seek help or hide out in them.
Ms. Chesimard's shoulder was hit during the gunfire, and her defenders say she was merely another victim who could not have fired a weapon because of her wound.
Garfield plays Desmond T Doss, a real-life medic who served in the battle of Okinawa despite refusing to carry a weapon because of his Seventh-day Adventist beliefs, and became the first conscientious objector to receive the medal of honour.
Speaking to a group of security and arms control experts, she said anthrax was considered a unique weapon because of its stability and potential use in missiles and other delivery systems.
The Ukip leader, Nigel Farage, told the same programme that he considered Blair to have been the party's "secret weapon" because of his decisions on immigration and "metrosexual" outlook.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com