Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "weaknesses stand" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that certain weaknesses are present or remain, but the phrasing is awkward and unclear. Example: "In the face of adversity, some weaknesses stand out more than others."
Exact(2)
Against this, in a losing team, Monty's weaknesses stand out horribly.
What's scary about this team is the idea that its perceived weaknesses stand on the defensive side of the ball, not on offense.
Similar(57)
The US, for all of its weaknesses, stands tall in the world and remains economically healthy.
The weakness stands in contrast to competitors, which have seen a steady improvement in sales.
Lalime, whose lack of playoff experience was considered a weakness, stood up well to the few Toronto chances, including a series of three close-range chances in a row by Sundin and McCabe early in the second.
And while, in this instance, it's not a backdoor into Windows that can be used to steal user data, but rather just a workaround of Microsoft's own revenue engine that seeks to lock its software to the hardware it ships on, the wider point about security workarounds also being system weaknesses stands.
We have only been going for 15 years and have not lived through a previous recession.' Although Homeserve's shares have been hit in the recent stock market weakness, they stand at just under £15, compared with the listing price of £6.
Mr. Romney has repeatedly criticized the president as showing weakness on Iran and failing to stand firmly with Israel against the Iranian nuclear threat.
Weaknesses: Tends to stand straight up, which negates his power.
Weaknesses: Strength to stand up to big receivers could be an issue.
In fact it was difficult to find any real weakness that stood out.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com