Your English writing platform
Discover Ludwig"weak impact on" is a correct and usable phrase in written English.
You can use this phrase when referring to a less significant effect or influence on something or someone. For example, "The tax increase had a weak impact on consumer confidence."
Exact(47)
Michael Saunders of Salomon Brothers reckons that one leading source of recent M4 growth the bank deposits of what are categorised as "other financial institutions" (OFI), pension funds and life insurers among others will have a weak impact on inflation, because this money will mostly be saved, not spent like much of the deposits of individuals and other firms.
Reaction-time tests had a relatively weak impact on walking-time.
An incomplete curing and a high dose UV exposure have a weak impact on losses.
However, excluding birds had no or only a weak impact on leaf damage.
This mode was not taken into account in our modeling because of its weak impact on the resulting spectrum.
For a high (low) incentive rate, a change in the firm's outcome has a relatively strong (weak) impact on the agent's compensation.
Similar(13)
The combination of attrition tests, SEM images and PSD analyses showed that surface properties such as shapes and surface roughness have weak impacts on attrition resistance, but they can influence attrition mechanisms.
Modern earthquakes are more frequent, smaller in magnitude, and have a weaker impact on the region.
Due to higher prices per ton kilometer, reclassifications have a relatively weaker impact on total costs in Europe.
Such a transformation causes differences in attributes to have a stronger or weaker impact on utility, respectively.
1) In the conditional variance equation in (5), If λ is negative, the outlier shocks will have weaker impact on the conditional variance than others, and vice versa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com