Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "weak encouragement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a form of support or motivation that lacks strength or effectiveness. Example: "The manager's weak encouragement did little to boost the team's morale during the challenging project."
Exact(1)
Although no regulation clearly requires Danish GPs to perform bedside rationing, weak encouragement can be detected.
Similar(58)
This plastics industry giant beat back a dozen municipal efforts to reduce plastic bag use across the country, pressuring New York, Phoenix and Philadelphia to instead adopt weak "recycling encouragement" schemes that haven't made a measurable dent in bag litter.
It's hard to learn if irritable, distracted or even weak, and a sensitive encouragement to take breakfast in the morning is important for learning.
Critics of the industry argue that its education efforts over the years provided a weak counterbalance to its encouragement of cellphone use by drivers and to its efforts to fight regulations banning the use of cellphones while driving, or at least requiring drivers to use hands-free devices.
Whenever a climber felt weak, others would offer encouragement, blueberries, sunscreen or water – whatever they thought might work.
From a strong suit, sometimes you cannot afford to spare a high card to signal encouragement, but from a weak suit it is usually no problem to play a high card to discourage.
The encouragement was, well, encouraging.
The BJP's opposition, divided and weak of late, has seen signs of encouragement.
Give encouragement to those who are weaker than you.
The shouts of encouragement for the home player grew weaker and more sporadic.
"This offers some encouragement that consumption will recover following a weak month in January".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com