Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "we would like to extend" is correct and usable in written English.
It is typically used in formal communication to express a desire to offer something, such as an invitation or a greeting. Example: "We would like to extend our heartfelt congratulations to the award winners for their outstanding achievements."
Exact(60)
We would like to extend our sympathy to her family.
"We would like to extend our condolences to his family".
We would like to extend a warm welcome to applicants to the Yale Neurology Residency Program.
"We would like to extend a word of caution to our countrymen," Mr. Davis said.
FASS--Stanley K. We would like to extend our deepest sympathies to his family and friends.
"We would like to extend our deepest sympathies to the friends and families of those involved in this tragic event.
We would like to extend our deepest condolences to his wife and daughters and to the entire Halpern family.
We would like to extend our sincere sympathies to the family and friends of those on board QZ8501.
Thus, in this paper we would like to extend fuzzy relations to interval-valued fuzzy relations and then construct interval-valued similarity relations for performance evaluation.
In addition, we would like to extend the horizon of texture synthesis by exploring a variety of new applications based on our algorithm.
We would like to extend our deepest heartfelt condolences to her loving husband Kevin, to Junior, her parents and all of her family.
More suggestions(15)
we would like to maintain
we would like to widen
we would like to build
we would like to raise
we would like to reinforce
we would like to provide
we would like to express
we would like to further
we would like to think
we would like to open
we would like to hold
we would like to thank
we would like to continue
we would like to carve
we would like to share
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com