Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(8)
We have a sense of what the attacks on 9/11 cost us; but how much have we willfully given up?
We can objectively perceive our hand as an external object, as a surgeon might perceive it during a medical operation, and we can also be subjectively aware of our hand as something we inhabit, as something we willfully move, and of which we can feel its inner muscular workings.
As poet Mark Nepo says, "we are either broken open or we willfully shed".
If we willfully ignore the many signals -- and Mother Nature is screaming at us now -- then who are we as a culture and a country?
What's also American is the 1st Amendment, which I've unexpectedly succeeded in showing how we willfully squeeze ourselves out of that right every day.
Instead of considering alcoholism as a taboo to be dreaded, we willfully accept it as a part of our day-to-day life.
Similar(50)
"For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins".
Although we cannot be genuinely uncertain about the outcome of a familiar narrative, we can willfully entertain uncertainty.
Either because we love their music, their performances, or just for the sake of consistency, we forget, willfully or otherwise, that these musicians are just people backstage, fighting off nerves and goofing around with their friends.
(Strictly defined, then, the race has "lost its mind," because at a time where the economy is in such crisis -- a dire time, that demands authentic, vibrant critiques and a big, substantive debate on the merits of everyone's prescriptives -- we are instead having a phony media meta-debate over a single sentence of oratory we are willfully pretending to not understand.
We were willfully and intentionally misinformed by the White House.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com