Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we will disconnect" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are informing someone that a connection, such as a phone call or an internet session, will be terminated. Example: "Due to technical difficulties, we will disconnect the call and try again later."
Exact(3)
"But you can't put a working satellite dish on a listed building, so to get around the council's rules I've said we will disconnect it".
About how I worry that we will disconnect from the people we love after we die.
"We will disconnect this call if you are silent for more than seven seconds or if your message exceeds one minute, so keep it brief".
Similar(57)
The U.S. has already sunk a fortune into building its electric grid, and it may seem far-fetched to think that users will disconnect from it entirely.
Often, he will disconnect the caller after a few moments, and he and Francesa will continue discussing the matter at hand, so that it sounds as though the vigor and precision of their rejoinders had rendered the caller speechless.
"The argument that these measures will disconnect the site from the rest of Lower Manhattan ignores the fact that people largely experience the city on foot and on bikes," Mr. Daddario said.
Subsequently, when the battery is fully charged, the circuit will disconnect at once.
The two men will disconnect an ammonia pump that contains a bad valve.
When part of a fully crosslinked network, the reworkable epoxy unit will disconnect the network under predetermined thermal conditions.
When the attack arrives at the first MoSN, all the terminals in MoSN will disconnect from the core network.
Every 3 minutes, each MN decides if it will disconnect from the current Gateway and reconnect to another Gateway, chosen randomly from its PoA-list.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com