Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "we will be arriving" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate a future action of reaching a destination, often in the context of travel or events. Example: "We will be arriving at the airport at 3 PM, so please be there to pick us up."
Exact(5)
"And we do not tell people when we will be arriving".
"We will be arriving at gate B 11," the flight attendant on American Airlines called out as we were landing in Boston.
We had just… "We will be arriving at gate B 11," the flight attendant on American Airlines called out as we were landing in Boston.
By Lawrence Wright February 5, 2013 "We will be arriving at gate B 11," the flight attendant on American Airlines called out as we were landing in Boston.
We will be arriving at the start of the Chinese New Year and places are filling up fast.
Similar(55)
We'll be arriving at our final destination momentarily.
Whose fault is it that we'll be arriving in the dark?
"The captain went over the intercom, 'We'll be arriving in Germany'," he said.
[Ladies and gentlemen, we'll be arriving at the rhetorical purpose of this example in a hundred and sixty-two words.] Eight years later, the first drop fell.
A video posted on Chapecoense's Facebook account showed the team checking in at Guarulhos airport in São Paulo before two of the players are seen on the plane, flashing victory signs and saying "We'll be arriving in Colombia soon".
It's a lamentable and creepy record and we hear far too much of it, including the interminably earnest and, yes, really long, title track where we're told "We're riding to Utopia/ Road map says we'll be arriving soon", and "Guilty of the Crime", which features the sinister lyric "I'm a stranger knocking on your door/No need to worry about the way I was before".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com