Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we will afterward" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something will happen later or at a subsequent time. Example: "We will discuss the details of the project in the meeting, and we will afterward review the budget."
Exact(1)
President Obama could also announce that from now on, when Sudan violates the U.N. ban on offensive military flights in Darfur by bombing villagers, we will afterward destroy a Sudanese military aircraft on the ground in Darfur (we can do this from our base in Djibouti in the Horn of Africa).
Similar(57)
Set this eventual SKYPE LOCAL track to No Effects (or other) to inherit desired "instrument" effects, which desired initial effects (none in most cases) we will preserve afterward by saving the track as a SKYPE LOCAL instrument.
Set this eventual SKYPE REMOTE track to No Effects (or other) to inherit desired "instrument" effects, which desired initial effects (none in most cases) we will preserve afterward by saving the track as a SKYPE REMOTE instrument.
Wade was first, arriving in a sports-utility vehicle and telling awaiting reporters, "I'm in a New York state of mind, so we'll see!" Afterward, he smiled and said, "The meeting went really well".
We know that if you get people to read a short, lowering story about a child murder they will afterward report feeling worse about the world than they otherwise would.
Beside a stone buttress, not many feet from the platform, as the nation will afterward learn, stands the actor John Wilkes Booth.
"Afterward we will speak with this boy.
"Afterward, we will devise a production system," he said.
Afterward, we will look at when the best time the World Cup will be played in Qatar".
"We will click," Marbury said afterward, natty in a blue striped suit and a pair of diamond earrings.
"If we wait for governments to settle this matter," Ms. Wang said afterward, "we will die and the truth will never come out".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com