Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we were interpreting" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of understanding or explaining the meaning of something in the past. Example: "During the meeting, we were interpreting the data to find trends and insights."
Exact(2)
"We were told we were interpreting the food stamp regulations correctly," said Roger Munns, spokesman for the Iowa Department of Human Services.
Our work initially focused upon reproducing some of the analyses reported in the four papers on the exposure assessment (Stewart et al., 2010; Coble et al., 2010; Vermeulen et al., 2010a, 2010b) to make sure we were interpreting the data and their analyses correctly.
Similar(56)
We employ an interpretive ethnographic approach to 'unpacking' rights in the paper – meaning that "we are interpreting what our ethnographic study has shown us is there, in the situation where the action is taking place.
"We are interpreting them quite differently than the White House does".
We are interpreting the feeling of our readers.
"We're interpreting the data before we proceed," one of them said.
We're interpreting an actual universal through something that we don't think is really universal, but pretends to be".
Add: If Steve Waldman has his math right — that is, if we're interpreting the Fed's statements correctly — Bernanke and co.
But we're interpreting that mandate as liberally as possible: our strikes have cleared the way for a rebel counteroffensive, whose success is contingent on our continued air support.
If we're interpreting correctly, with the R32 VW shows that it aims to always be on the more comfortable side of any spectrum.
We proceed on the assumption that the others we are interpreting live in the same world as we do.We subvert this assumption, however, if we attribute to them beliefs that substantially differ from our own.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com