Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "we were commanding" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a group of people was giving orders or exercising authority in the past. Example: "During the training exercise, we were commanding the troops to follow our lead and execute the maneuvers."
Exact(3)
"That is why we were able to win the gulf war -- because we were commanding a military that had been rebuilt in the 1980's.
This is the sort of thing that gives historians a rampant case of the smugs, because if we were commanding the operation we would have spotted it.
"Before 9/11, we had gotten to a point where we were commanding some really strong rates for a Class A building," said Stephen Budorick, senior vice president of New York-based Trizec Properties Inc., which has a controlling interest in the 3.4-million-square-foot building.
Similar(57)
The one we were commanded not to eat from".
"Certainly anyone paying the kind of prices we are commanding is going to demand services at the highest level," Mr. Elias said.
That is what I think we are commanded by Christ to do".
We are commanded to worship God alone, and for our sins we are answerable to no one but Him.
She argued that "ought" has become "a word of mere mesmeric force", since it no longer has the corollary "because we are commanded by God".
Ethics can be founded on the instinct of self-preservation after all, we are commanded to love otherself-preservation after
The creative economy is supposedly taking over, and we are commanded by pundits to nurture our children's creative talents so that we can help them race against automation in the labor markets.
In other words, we are commanded to live the arduous and difficult life of Christian honestas, ruled by restraint, self-denial, and propriety (temperance), and, at the same time, to live a hedonist life, which consists of the joyful, free, and natural gratification of the senses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com