Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
We were both part of some documentary back in those wonderful healthy days, and when I arrived on the "set" (a dune by the sea in Montauk), although the weather was fine, there was thick gloom.
Though in the late nineteen-seventies, we were both part of a group called Upstairs in a Tent after the name of an Irish reel which included Paul reading his poetry, John Morrow reading his prose, and my wife Deirdre and I playing fiddle and flute.
I have known Remi since the early '90s when we were both part of EURO/RSCG's (now HAVAS) Worldwide Creative Board.
Similar(57)
"Australia and New Zealand now have free trade agreements with China, we are both part of the Asian [Infrastructure] Investment Bank – we have regular contact and dialogue," Key said.
I -- we are both part of a process run through the national security council, General McMaster, all through the deputy's committees and the principal's committees consuming hours and hours of time looking at the threats, how do we address those threats, what is the intelligence that tells us -- that informs the policy makers in terms of how they put a strategy in place.
Seeing that we are governed by the same forces as animals at the reserve is a reminder that we are both part of the environment in equal rights.
And we're both part of that sorority no one wants to join, the sisterhood of breast cancer.
This theme is summed-up in the second Godfather film, when Senator Geary attempts to blackmail Michael Corleone and Michael tells him that "We are both part of the same hypocrisy".
We're both part of several organizations for former Muslims, atheists from Muslim families and so on, like Muslimish and others.
We've learned to be tolerant of each other's differences, while at the same time recognizing that we are both part of a larger whole -- the human race.
We got married to each other knowing that the organizations that we were both a part of may not accept us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com