Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we were authorised" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that permission or approval was granted to a group or individuals to perform a specific action. Example: "After careful consideration, we were authorised to proceed with the project as planned."
Exact(1)
On April 30, we were authorised to open fire, and if the submarine had surfaced in front of me I would have opened fire with all our 15 guns until it sank".
Similar(59)
I would remind you that, last June, we were authorising the funding of research into embryonic stem cells in the seventh framework programme for research.
We are authorised by the Financial Conduct Authority and what we do is really the same as a building society – but rather than have interest rates we pay a return linked to house prices.
From 2004 to 2006 Farina starred in NBC's Law & Order, one of the most successful franchises in television history, as Joe Fontana, a New York detective who favours camel's hair overcoats and slips past suspicious landlords with the officious-sounding line, "Don't worry — we're authorised".
For intelligence and smartness always require design and the intentionality that comes with it (Blecic and Cecchini 2008), so that we are authorised to talk of smart urban planning and design, but not of smart city.
Under the Op Resolute Individual Orders For Use of Force, we're authorised to use lethal force to achieve the mission, protect Australian Defence Force property, or in self-defence or defence of another person.
Such teams were authorised to operate outside the law.
The signatories were authorised to perform complex financial tasks.
I want to know who authorised these payments and how they were authorised," he said.
The French and Dutch were authorised by the European Union to vaccinate some of their poultry.
He described how, with "total disorientation" now in place, the Apaches were authorised to engage.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com