Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "we understand your needs" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to convey empathy or acknowledgment of someone's requirements or concerns. Example: "In our customer service department, we understand your needs and are here to assist you with any issues you may have."
Exact(2)
The message, said Stephen Ban, a spokesman for Aon, an insurance brokerage and consulting firm, was: "We were deeply affected by this, and we understand your needs.
While we understand your needs and desires to do other tasks, I wish that you would come back and share your wealth with us on the floor more often.
Similar(58)
That same afternoon I received another e-mail message: "We understand your need for holding back costs".
Or, as one character puts it, "We understand your need for death and mystery, and have killed a local man so that his murder may be investigated while you dine".
Unlike the chains, we will take the time to get to know you and understand your needs so we can serve you better.
Really understand your needs before you strike a deal.
Interview several planners and make sure they understand your needs.
"B.C.G.'s idea was: We don't need to understand your industry; we need to understand a few important principles that we can apply to all of our clients," Christopher McKenna, the author of "The World's Newest Profession," a history of the consulting industry, told me.
"We need to understand your motives.
"We need to understand your grievances more," he said.
For example, Lisa Giannangeli, director of M.B.A. admissions for the Stanford Graduate School of Business, told me something that should sound familiar to anyone who has recently applied to an undergraduate program: We need to understand your entire story: your background, your future aspirations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com