Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we touched base" is correct and usable in written English.
It is a phrase used when two or more people have communicated with each other, often by phone or email, and often to discuss or update the other person on something. For example, "We touched base this week to discuss the progress of the project."
Exact(5)
"We touched base with almost every meter manufacturer," Mr. Turoff testified.
We touched base and I sent my love".
This article originally appeared on VICE US.
Worse yet, we touched base with the Gordon County homeless liaison before we went and he told us that ten percent of the school children of Gordon county are homeless.
Mark Olson: That's right, and we toured all around, and at a certain point, we touched base with the Jayhawk fan base, and they gave us a directive to come back with the full band and do a show for them because they'd never seen the full band live.
Similar(55)
That's why it's important to create formal processes that simulate the informal ways we touch base when we are physically collocated — stopping by a colleague's desk, for example, or eating lunch together.
It makes me want to throw up when I get an email from someone "reaching out" to request we "touch base" – but especially when I get it at 9pm on a Saturday.
Can we touch base early next week and go from there?
"The report has come in, obviously we've seen it, we've touched base, and they were aware the modelling did not take into account the broad economic benefit that comes in over the next 20 years," he said on Wednesday.
We also touched base with Laura Schocker on the AOL Sleep Team, who shared how she struggles with the late evening hours (for Laura it was between 10 p.m.-2 a.m.).
It's important for us to ensure that we have some overlap in our schedules, whether that takes the form of dedicated work time, online time or just a few hours of common availability when we know we can touch base and get coordinated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com