Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"We take it a week at a time.
All I'm asking is that we take it a small step further.
Inadco launched before that became a big buzzword in the ad industry, but it now describes all of its ad formats as native — Walker said that's because they're always "integrated into the core user experience," adding, "What's cool about Inadco's Form Ads is we take it a step further by enabling the consumer to complete their desired task without leaving the website or app they are visiting".
"[It] made sense because here we take it a step further, and actually fund the program that helps transition veterans back into civilian life into coaching and sports, which is all what we're about," said Steve Stowe, the executive director of the Miami Heat Charitable Fund.
Similar to other institutions, we use the Clifton StrengthsFinder tool for the strengths assessment of all first-year students.Then we take it a step further with our integrated academic and career advising approach, which coaches each student through an individual development plan that is discussed, revised and used as a guide for the student's progress across their four years.
Similar(55)
"This year we took it a step further," he said.
"We took it a season at a time, a week at a time".
"Essentially, we're still the same people," says McVeigh. "But I think we took it a lot further on this record than the first.
"He was always critiquing design students and looking at the portfolios of up-and-coming artists, so we took it a step further and gave space to them".
"While everybody else was still focusing on brownies and cookies we took it a step further.
Earlier this week we took it a step further, when we sent out a confirmation page to early Buzz users giving them another opportunity to understand and reconfirm their settings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com