Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Folders, books, papers and journals are crammed on every surface, except the chairs where we station ourselves either side of his small wooden desk, positioned far from the window of the oblong room.
We claimed no land other than the earth where we bury those who gave their lives under our flag, and where we station those who still serve under it.
"We know exactly by the time of day and the day of the week where the calls are going to come in," said Michael Minerva "and we station our ambulances accordingly.
"No matter how many miles of fence we build and how many agents we station on the border, I truly believe people will come to this country illegally as long as they believe America offers a better life and a better job," Mr. Portman said on the Senate floor.
Admittedly, it is more of a struggle to name the man behind the sculptural low seats in zingy colours on which we station ourselves for tea (the late Pierre Paulin, Charlotte tells me later), but I recognise them, and – perhaps more importantly – I recognise them as being exemplary of good late-20th-century design.
Now suppose we station someone at the other side of the region with the following charge: if the particle should come out on the right side, the person is to do something to prevent the particle from going in on the left in the first place.
Similar(54)
"We stationed them in Hollywood in anticipation of a busy night," said Captain Moore.
In-clinic: We stationed RAs in the waiting room of some high volume obstetric clinics.
We stationed two research assistants in each of the 15 health facilities to identify the patients attending the facilities for malaria diagnosis and treatment.
And while we're at it, let's stop saying depot when we mean station.
When we stopped between stations, we kvetched, as we do in the face of transit delays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com