Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "we should have until" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a deadline or a time frame within which something should be completed or available. Example: "We should have until Friday to finalize the project details before the presentation."
Exact(2)
"We suffered more than we should have until the second goal and the game was demanding until the end, but all Champions League games are.
We should have until September before the Debt Ceiling debate starts making headlines again.
Similar(55)
We should have waited until we saw how Brexit was shaking down, and how Corbyn was performing when it came to the Labour response.
"I know we should have waited until after New Year's.
And I think you have to say that this is a national-security issue — and I say that because I don't think we should have done it until after the U.N. inspections were over, until we had secured Afghanistan, and we had a consensus in the world community.
"In an ideal world we should have kept Bennett until the end of the season," Ferguson continued.
There's no reason we should have to wait until September". 1 p.m.
He The Independent: "Lots of people are saying we should have deferred this offer until after the result.
"I do not think that we should have a fare hike until you have exhausted all possibilities of doing more with less," Mr. Bloomberg said during a news conference in Union Square Park, "and then taking a good cold look at whether or not we need the things that extra money would have to be raised to pay for".
Croatia coach Niko Kovac: "It's a moot point whether we should have kept it 0-0 unthe the last 10 minutes and then go all out on the attack.
Once we went over the cliff, we should have stayed over it until we came to a consensus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com