Suggestions(2)
Exact(6)
Over Jane Birkin, legendary chanteuse, muse and living monument to the late Serge Gainsbourg, we shall draw a veil.
Only the memoirs of England's football World Cup 'stars', over which we shall draw a kindly veil, surpassed Crossing the Boundary in glib self-justification.
We shall draw a discreet veil over the sweet-potato fries (why, why, why?), but the overly dense, if juicy, patty lacked the lubricious, bangingly beefy quality of the best contemporary burgers.
She grew increasingly disturbed by endless images of violence, blood and despair she was witnessing until she discovered a reflection by Winston Churchill that seemed to make her feel better: "We shall draw from the heart of suffering itself the means of inspiration and survival".
If any loopholes become apparent, we shall draw the necessary conclusions and bring forward new proposals.
We shall draw on structural information from studies on all three of these modifiers, and will, where appropriate, refer to ubiquitin and ubiquitin-like proteins collectively as 'Ubl'Ubl
Similar(54)
Here I shall draw a discreet veil.
I shall draw a veil over the show; the indifferent buyers rifling through second-hand goods, the way a stick slipped from my hands and arrowed through the warm church hall air.
I shall draw her attention to me by exploits, success, and possibly a small measure of fame," wrote a young, romantically inclined Jack Kerouac to a friend in one of a cache of letters by the Beat author that has come to light.
However, Nimoy then reappears among the crowd waiting for the alien's appearance (alongside the "Alien Dude: Need Two Tickets to Pearl Jam" poster-holder), leading to the immortal line to Bart: "Wherever there is a mystery and the unexplained, cosmic forces shall draw me near".
Design of industrial products shall draw upon historical, cultural, logistical, aesthetic and artistic foundations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com