Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we represented to" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or formal contexts to indicate that someone has communicated or presented something to another party. Example: "In our meeting, we represented to the board our findings on the project’s progress."
Exact(2)
I know now, though I neither understood nor could have appreciated it then, that we represented to these women their lost chance.
"We carried flags for the tribes we represented, to show that we are proud people and very diverse, from many different tribes.
Similar(57)
We represent to students, and to the wider public, the international nature of our institutions in particular and of a globalised academy more generally.
"And if what we represent to some people is" — time out for dramatic eyebrow calisthenics — "evil, hey, don't come here for dinner on a Saturday night".
To me, one of the goals is to get the rawness and the attitude we represent to stick on tape.
We represent, to the best of our capacity, what we feel that our God would require us to do and say in the context of our community.
It's incumbent upon a democracy in terms of our values that we represent to the world that when we have bad moments, we hold ourselves accountable".
The Coffee Warehouse will seek out and work with the manufacturers we represent to deliver the most innovative and exciting products possible to the customers we serve.
Kant claims that although we can represent space as empty, we cannot represent to ourselves the absence of space.
"We cannot represent to the court that Ms Davis would allow licenses to be issued," her attorney said.
It makes us forget that we are part of something bigger than ourselves and does nothing to promote the principles we claim to represent to the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com