Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
To reduce this possible source of bias related to over- or under-reporting of previous WE in our study, we refrained from using severity scores but instead used the number (counts) of previous WE in computing the scores for WE.
We refrained from using ad hoc sampling methods for r ≥ 6 as they do not guarantee a uniform distribution, and the inherent biases might invalidate the results.
In addition, since audio or video-taping was not adopted, we refrained from using direct quotes from the informants for fear of inaccuracy.
We refrained from using a pool of data from the therapy studies identified as "clinically relevant", as the small amount of studies for each active ingredient or fixed-dose combination differ too greatly in methodological terms in many cases.
We refrained from using pycnometry as the comparison method for spirits and beers, because we would not have been able to measure the necessary sample numbers due to staff shortage.
Because we had indications that mammalian predators easier found clutches incubated by PIT-tagged parents, we refrained from using them in 2008.
Similar(41)
As our focus is on routing, we refrain from using a more detailed MAC protocol.
eIn contrast to Jürges [1], we refrain from using the variables walking speed and grip strength.
As the validity of the standard econometric methods used to address this issue can be assessed somewhat critically, the meaningfulness of such a test is limited, and we refrain from using one (cf. Cheng and Long, [2007]).
The concept of tolerance implies that we refrain from using violence, intimidation, threats and bans to silence our opponents.
In our discussion of unrooted phylogenies, we refrain from using the common terms "sister group" and "clade" in favor of the terms "adjacent group" and "clan" as the former terms imply a rooting hypothesis a priori [22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com