Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We have rewarded the world's leading state sponsor of terror with one hundred and fifty billion dollars, and we received absolutely nothing in return.
Similar(59)
"We've rewarded the world's leading state sponsor of terror with $150 billion and we've received absolutely nothing in return.
"But again, Mr. Cruz, to this point in the proceedings we have received absolutely no information from you, or from your attorneys, that sheds any light on these matters.
"It will become abundantly clear that Christie endorsed Trump and received absolutely no conceivable benefit for doing so," Dorrinson said.
In fact, the only group who had improved adherence was the control group, who had received absolutely no help in remembering to take their medicine.
Peter Francis, a former police spy-turned-whistleblower, has said that police officers sent abroad received "absolutely zero schooling in any law whatsoever".
Now that Facebook has officially embarked on the journey to become a public company, the social networking titan has bolstered the fortunes of some of its technology peers — while others received absolutely no help at all.
It simply defies reason that nominees who have received absolutely no opposition from either party are sometimes forced to wait months for a simple up-or-down confirmation vote.
I went through college getting very good grades, doing good work, and becoming as information literate as my peers, and I received absolutely no research instruction from a librarian.
Arthur Sando, a spokesman for her syndication company, said that it had received "absolutely no complaints or protests" about Ms. Stewart's status and that the show had contracts with broadcasters that run through next year.
Oxford United chairman Darryl Eales says he has received "absolutely no offers" for any of the club's players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com