Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"we only have available" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when something is limited in availability or supply - for example, you might say "We only have one available appointment time for today".
Exact(3)
(2015) are completely due to the fact that we only have available data for a smaller set of participating countries.
To date, we only have available case reports, limited case series, expert opinions and some small retrospective analyses in cases which, against the background of a frequent and potentially life-threatening condition, are insufficient.
Second, we only have available BG values during the first 24 hours of ICU admission.
Similar(57)
Currently we only had available partial EST data from non-Cyanidiales red algae.
It is worth noting that several strains used in the analysis only have available WTCHG SNP data.
Our study is limited, as in many of the available population based prevalence studies, we only have an available serum creatinine measurement from a single time point, although the confirmation of CKD requires that abnormalities are present over at least a 3 month interval.
On Sunday, we only have James Milner and Nigel de Jong available".
Furthermore, in this study, we only have DNA available from unsorted cells that were extracted from the whole blood.
"If we only have nine players available, well, Orlando came in here with nine last week, and gave a hell of an effort.
Hall said: "Clearly we would love to be able to select GB athletes in each of the male and female categories, giving us eight medal chances, but we only have four spots available and therefore it is a very difficult decision to reach.
Cricket director Mike Watkinson said: "We have no concerns about the new wicket at Old Trafford but we only have five pitches available this season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com