Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "we made efforts" is correct and usable in written English
It is used when you want to explain that you worked hard for something. For example: "We made efforts to complete the project on time, and we succeeded."
Exact(43)
"As the years went by, we made efforts to improve and motivate ourselves".
Although we made efforts to simulate real world situations as closely as possible, consumer behaviors under experimentally controlled conditions may differ from behaviors in actual retailing settings.
We made efforts to present a balanced view of the strengths and limitations of the translational studies and of some serious issues with the clinical trials.
We made efforts to eliminate the trade-off between strength and conductivity of the ITSA/PVDF composite membrane by adding polyamide imide, which resulted in a simultaneous increase in strength and conductivity.
In this study, we made efforts to follow the suggested workflow of texture feature calculation by a recent review study [22] and used their published code to avoid implementation bias.
We made efforts to deliver siRNA into parasite by both electroporation and soaking that resulted into diminished helicase gene expression associated with decreased parasite motility, viability (97%) and release of microfilariae (81.0% reduction) from adult females in vitro.
Similar(17)
Here, we made effort to isolate syn- and ex-NMDAR, and determined their functions in cell fate.
In other words, while we make efforts, we're not always successful.
In the present work we make efforts in this direction and propose a new efficient scheme.
In this paper, we make efforts to exploit a new score prediction method.
The reason explains why we make efforts on improving the fine synchronization with wide tracking range, high estimation accuracy, and low computational complexity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com