Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we made appropriate" is not complete and lacks context, making it unclear in written English.
It can be used when discussing actions taken that were deemed suitable or fitting, but it needs to be followed by a noun to clarify what was made appropriate. Example: "After reviewing the feedback, we made appropriate adjustments to the project plan."
Exact(5)
If Mauchly's test of sphericity was violated, we made appropriate corrections to degrees of freedom according to Greenhouse Geisser.
We made appropriate corrections to develop the theoretical model previously proposed by Babu and Nair (B.V. Babu, N. Nair, J. Energy Edu. Sci. Technol. 13 (2004 13 200) for measuring membrane resistance to the flow of protons, which is the only ion that travels from one electrode to the other through the membrane.
We made appropriate changes in the Background, to make this clear.
We took their comments on the questionnaire design into consideration, and we made appropriate modifications to clarifying meaning.
We made appropriate adjustments to our analysis for clinical variables shown or hypothesized to influence rates of progression and survival in AD, including age, sex, education, premorbid IQ, hallucinations, delusions and extrapyramidal features.
Similar(54)
This allows us to also compare estimates when we make appropriate use of PVs.
Our interest is the comparison of estimated coefficients when we ignore measurement error in the literacy measure (i.e., the "unadjusted" case) and when we make appropriate "adjustments" using the MESE model, i.e., equations (7)–(9).
The key observation is that if we make appropriate use of the network to route the data chunk to the machine where it will be processed in advance, then processing a remote task is the same as processing a local task.
Authors' response 9: We have made appropriate changes in the revised manuscript wherever required.
Where multiple children of the same woman were eligible, we invited them all and made appropriate adjustments in the analyses.
We also identified the score cutoff above which trainees made appropriate decisions regarding hemodynamic management.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com