Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
"We are giving a signal to terrorists that they can have their way because we have given in".
These are the games: Valladolid v Granada, Osasuna v Betis, Rayo v Getafe and Almería v Athletic "We have given in ahead of time," admitted Álvaro Arbeloa, after Real Madrid were beaten 2-0 at Celta, thanks to mistakes from Xabi Alonso and Sergio Ramos and two neat finishes from Charles.
However we have given in to these hateful desires, and allowed others to profit off of our shared human precarity, our vulnerable bodies, our communal dependencies.
We have given in to these influences in the past, with some Japanese, Latinos, blacks and others in our country, so let's learn from our mistakes and put an end to this present fear with Muslims.
Let us examine what treatment we have given in return.
"When we have given in to fear and hate, we flounder".
Similar(44)
We've given in on the BRI($300m), luxury tax to police teams from themselves, and we're negotiating on… "…length of contracts but nothing is enough for them.
Celtic's performance at Villareal in their second group game, when they lost to a Marcos Senna goal, was, however, encouraging enough for Strachan to describe it as 'the best we've given in my time in these circumstances, the most comfortable I've felt at any away match in the Champions League'.
And the "level of support that's greater than we've given in the past" that Facebook tells me sPMDs will get means their products are less likely to break or stay broken when Facebook makes changes.
That if we don't react with force it implies we've given in to the arguments of the "other side" or aren't as committed to working for what we think is right.
"We should never have given in if we had not received orders which it was impossible to disobey".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com