Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "we furthermore note that" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce an additional point or observation in a formal context, often in reports or academic writing. Example: "In our analysis of the data, we furthermore note that the trends indicate a significant increase in user engagement over the past year."
Exact(2)
We furthermore note that both u j ( x ′ ) and v j ( x ′ ) are solutions of the equation L 0 ( ∂ x ′, 0 ) u = ∑ i, j = 1 m a i j ∂ x i ∂ x j u = 0 in K.
We furthermore note that all the quantities in the text are clearly defined as they appear, which we hope prevents confusion with the derivatives.
Similar(58)
Furthermore, note that we assume all women are screened.
Furthermore, note that is unknown and belongs to.
Furthermore, we note that inadequate reporting of sponsorship in animal studies is very common.
Furthermore, we note that we never use random ruin and random recreate operators together, as it is the case with MOSA.
Furthermore, we note that, although we have not sampled the entire mitochondrial genome for this analysis, the fact that almost every node in our phylogeny is significantly supported (posterior probability > 0.95) is evidence that we have indeed captured almost as much "phylogenetic signal" as is possible from the mitochondrial genome.
Thus, we are allowed to set a=1/τ in Lemma 1. Furthermore, we note that by definition 𝔼 [ U i 2 ] = σ ~ inn 2 for all i.
We observe a similar pattern for mouse and rat tissues (Figure S1); furthermore we note that brain tissues seem to have evolved relatively slowly in mouse and rat, as others have previously noted [23].
Furthermore, we note that 97.4% of the scaffolds found in lead dataset contain aromatic rings.
Furthermore, we note that the tweets selection effects the context quality and enhance the informativeness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com