Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Toyoda, through an interpreter, says: "According to my understanding, we fully shared the information we have with the authorities".
Similar(56)
On Oct. 17 Soviet Premier Nikolay Aleksandrovich Bulganin wrote to President Eisenhower, "We fully share the opinion recently expressed by certain prominent figures in the United States concerning the necessity and the possibility of concluding an agreement on the matter of prohibiting atomic weapon tests".
"We fully share your concern that consumers, particularly children, are unlikely to understand the ramifications of these types of purchases," Leibowitz wrote.
"We fully share [government] concerns about public safety, just as we fully oppose any unnecessary crackdowns on civil liberties and minority populations," Haeringer said on Monday.
We fully share the rapporteur's view of the social services.
We fully share their concern that we should try to keep middle-aged people as active as possible despite their health concerns – in particular, with the steadily increasing prevalence of knee osteoarthritis.
However, we fully share the referee's interest, and we would like to encourage motivated colleagues to elaborate reviews on the computational and biological challenges in the field of evolutionary network analysis.
Washington was afraid that with the American enthusiasm for democratic rule, an enthusiasm he fully shared, we might miss the fact that people in democratic societies are prone to make mistakes.
Information must be fully shared so we can follow every lead to find the one that may prevent tragedy.
Because synaesthetically induced colours were not able to suppress BOLD effects for real colour, we conclude that the neural correlates of synaesthetic colour experience and real colour experience are not fully shared.
This optimism, however, is not fully shared.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com