Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We firstly undertook a study to preliminarily evaluate anti-HCC effects of four major flavonoids, baicalein, baicalin, wogonin, and wogonoside, from Scutellaria baicalensis Georgi.
Similar(59)
For the purpose of the determining whether the number of deaths' volatility dynamics does actually differ from that of the countries, we, firstly, undertakes to expose the exact local Whittle and structural break tests, and, then, discuss the GARCH specifications so as to be able to capture the possible conditional dynamic dependencies likely to be noted in the number of death return volatilities.
We first undertook a literature review.
You must firstly undertake expansive research into social investment.
In the reliability model as well as the cost model, the computations are firstly undertaken for each component and then for the system as a whole.
Numerical examples of the time-open, coplanar-circular-orbit, multiple-revolution Lambert rendezvous with a parking time optimized via the optimization algorithm IA are firstly undertaken to validate the feasibility of the optimization algorithm IA by comparing the optimization results with those of the globally optimal Hohmann transfer.
Firstly, we undertook an observational analysis at the population level; however, in contrast with previous work, we were able to take advantage of subregional variations in unemployment and suicide rates.
Firstly, we undertook coronary artery analysis without taking into consideration some parameters known to negatively influence the results, such as the patient's cardiac rhythm, the diameter of the coronary segments, and the presence of coronary artery disease.
Firstly, students undertook a pre-defined clinical task in a structured way rather than the entire patient encounter.
We therefore undertook assays of viral fitness.
We firstly suppose that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com