Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'we encompass' is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that you or your group has a broad scope of knowledge, experience, understanding, or authority. For example, "We encompass a variety of subjects, from the sciences to the humanities, making our team well-rounded and highly capable."
Exact(15)
"No, no," said Jake cheerily, "we encompass failure.
"We don't strictly fit into any categorizable group -- not really theater, writing or art, although we encompass all those things -- so we sort of go overlooked".
If we encompass a larger cross-section of the public in Medicare, we will create a platform to address health care spending equitably.
This does leave open the question, however, as how broadly we encompass the term "bird".
"That's when we included text and category search…now we encompass more of the planning of trip," says Jhunjhnuwala.
With this general term we encompass a host of sensors and devices providing information about the performance of the instrument and delivering the measurements results.
Similar(45)
She has since said that she meant it as a royal-editor "we," encompassing the whole of the British press; the video below (via the Lede) doesn't bear that out.
We encompassed many melodies that the audience has already heard throughout the first act.
We encompassed many of the world's foremost religious backgrounds and came from different parts of New York and surrounding states, but that day, everyone in the room had one thing on his or her mind: money.
We encompassed the time-budget for each duck in order to investigate compensations between different behaviours.
"How do we... encompass these forty years of comic books without just... pick[ing] one... villain?" the director, Julie Taymor, who is also the co-author of the book and the designer of the masks, asked in a 2010 interview.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com