Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "we disseminate" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to spread or distribute information or knowledge to a wider audience. Example: Our organization's main goal is to disseminate information about environmental conservation to schools and communities.
Exact(14)
"As soon as we get the information, we disseminate".
We should get some sort of civic honour because of the amount of happiness we disseminate.
We disseminate the news, launch a tweeter cascade, and of course attend casual gatherings at each other's homes".
Air-clean the letter machines and we disseminate the spores; the thing that helps becomes the thing that hurts.
"Only when we get a photo and a description can we disseminate the information to the international law enforcement community, also to the art community, auction houses and dealers".
"How then, can we be indifferent to the same effect in chemicals that we disseminate widely in our environment?" Carson and her publisher, Houghton Mifflin, knew that such comparisons would be explosive.
Similar(46)
We used the video content to create the short film and a bespoke webpage: Nepal Aftershocks: the people's truth about aid, which we disseminated on the earthquake's one year anniversary and the world humanitarian summit.
Though, we disseminated pediatric TBI pre-hospital care regional guidelines and thereafter intended to assess severe pediatric trauma pre-hospital care and secondary cerebral insults control.
Based on some initial success we disseminated what we learned in the Brooklyn College study to the classes we were teaching – in my case doctoral classes at the Graduate Center, research meetings, and at our regular monthly research seminar.
We put together a survey and we disseminated it online.
One of the ways we disseminated the survey was on the subreddit for microdosing and we also used other subreddits and Twitter and Facebook.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com